Giám đốc điều hành của một công ty chuyên về thiết kế các văn phòng và xây dựng nhà hàng chỉ sử dụng các nhãn hiệu của Hàn Quốc bao gồm biệt hiệu thiết kế và tên phức tạp Ảnh: biz.qdc.vn Mặc dù Ngày Hangeul đánh dấu kỷ niệm 575 năm ngày Vua Sejong Đại đế tạo ra Hunminjeongeum, nhưng ngày càng khó tìm thấy tên Hangul trong các văn phòng được thiết kế giống kiểu kiến trúc nhà hàng cổ chiếm phần lớn nhất trong văn hóa dân cư của Hàn Quốc . Theo báo cáo của ngành xây dựng và bất động sản ngày 9, trong số 50 công ty thiết kế và xây dựng hàng đầu trong cuộc đánh giá năng lực thiết kế văn phòng và thi xây dựng nhà hàng trong năm nay, không có công ty nào sử dụng tiếng Hàn thuần túy, bao gồm cả biệt hiệu, trong nhãn hiệu (thương hiệu thiết kế) các văn phòng và nhà hàng của họ. Booyoung Housing (với tình yêu), được biết đến với việc gắn liền với thương hiệu kiến trúc văn phòng thiết kế thuần kiểu Hàn Quốc, có một thương hiệu nhà hàng bằng chữ Trung Quốc được gọi là 'Ashiang'. Kumho Industrial (Uulim) và Kolon Global (Haneulchae) cũng có tên thương mại ở thị trường thiết kế văn phòng nước ngoài tương ứng là 'Richensia' và 'The Frau'. Công ty thiết kế kiến trúc Hanwha E&C, vốn nổi tiếng với thương hiệu kiến trúc văn phòng và không gian nhà hàng thuần Hàn 'Dream and Green', đã ra mắt thương hiệu tiếng nước ngoài có tên 'Forena' vào năm 2019, và kể từ đó, đang tiến hành đổi khu căn hộ Dream and Green hiện tại thành Forena. Ngoài ra, các nhãn hiệu kiến trúc văn phòng và nhà hàng của các công ty thiết kế nhà hàng và thi công xây dựng lớn đều bằng tiếng nước ngoài hoặc chữ Trung Quốc. Các công ty như Samsung C&T 'Raemian', Hyundai E&C Hyundai Engineering 'The H' và 'Hillstate', Daelim Industrial 'e-Pyunhansang' và 'Acro', GS E&C 'Xai', POSCO E&C 'The Sharp', Daewoo E&C 'Prugio' và thiết kế văn phòng kiểu 'Prugio Summit', HDC Hyundai Industrial Development 'I'Park', hay thiết kế nhà hàng giống Lotte E&C 'Lotte Castle' và 'REL', và SK Eco Plant 'SK View'. Cho đến những năm 1990, có rất nhiều căn hộ có tên Hangeul được đặt theo tên của các khu vực hoặc công ty xây dựng và thiết kế văn phòng với kiến trúc nhà hàng Hàn, nhưng đến những năm 2000, do các văn phòng có thương hiệu xuất hiện rầm rộ, chủ yếu là của các công ty thiết kế xây dựng lớn, tiếng nước ngoài, chữ nước ngoài và chữ Trung Quốc bị vướng vào tên văn phòng làm việc. Điều này cũng đúng đối với các công ty xây dựng quy mô vừa. 'Verdium' và 'Hoban Summit của Hoban Construction,' Desian 'của Taeyoung Construction, Bando Construction' Yu Bora ', Hyosung Heavy's' Harrington Place ', Doosan Construction's' We've 'và' The Zenith ', Woomi Construction's' Lin ', Ssangyong E&C's Yega "và" The Platinum "," Halla Vivaldi "của Halla và" Star Hills "của Seohee Construction. Ngoài ra, Korea Land and Housing Corporation (LH), một công ty thiết kế nhà hàng Hàn theo văn hóa đại chúng, cũng đã bổ sung cách đặt tên bằng tiếng nước ngoài bằng cách phát triển các thương hiệu như 'Humansia' và 'Andante' để thay thế các thương hiệu thiết kế văn phòng và nhà hàng phục vụ dân cư Hàn Quốc hiện có 'Tranchae' và 'Cây Ngàn Năm' . Trong những năm gần đây, đã có sự gia tăng số lượng các công ty thiết kế xây dựng văn phòng gắn biệt danh nhà hàng bằng tiếng nước ngoài vào các tên kiến trúc phức hợp để nhấn mạnh các đặc điểm của khu văn phòng phức hợp. Môi trường đào tạo nghề thiết kế kiến trúc dạng văn phòng và nhà hàng dùng các chữ nước ngoài như dạy học là “Edu”, rừng là “Forest”, công viên là “Park”, môi trường là “Eco”, sông Hàn là “River”, và hồ là “Lake”. Nguồn: biz.qdc.vn